ЗСМК. Том 4. 8-3

8.3 Колишня парочка навідує родичів  Проголошення першого поцілунку

Повернись живим тут. | Госпітальєри тут. | Благодійний фонд Сергія Притули тут.
Русоріз тут. | Шахедоріз тут.

Особлива і безмежна подяка: D. Gromyko.

Щира подяка: Shvaigzam, Misha, vch_m, Drakula, Valentyna B., Kirito Kun,  qwertyopdfghjkl, Timyrchik

8.3 Колишня парочка навідує родичів Проголошення першого поцілунку

– Д-дякую…

Так. Вона підходить Чікумі-куну. Він був милим хлопчиком, тому м’яка іграшка чудово йому пасувала. І, судячи з усмішки на губах, Чікума-кун справді її хотів.

Я прошепотіла Мізуто:

– Звідки ти знав?

– Ця іграшка – персонаж із гри.

– Га? Справді?

– Покемон. Я бачив, як він грав у них.

О, точно. Тепер я про це згадала. Я перевела погляд зі щасливого Чікуми-куна на похмурого зведеного брата.

– Попри твою тихість, ти напрочуд спостережливий.

– …Упевнений, йому буде важко з такою особистістю.

Мізуто не був сором’язливим, однак він не з тих, хто легко вливався у колектив. Ми з ним відчували спорідненість з Чікумою-куном. Він, мабуть, хвилювався за нього так само, як і я… А раз так, то йому слід сісти і поговорити з Чікумою-куном. 

Цікаво, якою була б реакція, якби він дізнався, що Чікума-кун поважає його?

– Ти незграбний, навіть коли поводишся як старший брат, еге?

– Що ти маєш на увазі під «навіть»? Коли взагалі я був незграбним?

– Ти даєш мені ще більше причин не дозволяти тобі бути моїм старшим братом.

– Це набагато краще, ніж якщо ти будеш моєю старшою сестрою.

Він справді не міг поводитися добре. Йому слід би було навчитися дечого у Чікуми-куна. Дивлячись на Мізуто, який сердито пирхнув і відвернувся, я не втрималася від сміху.

 

– О котрій починається феєрверк? – запитала я.

Після перерви Мадока-сан знову повела нас по кіосках. Ми поласували такоякі і цукровою ватою, а також спробували зловити золотих рибок і навіть випробували ворожіння автоматизованої ворожки. Вона сказала, що в майбутньому мені пощастить у коханні. Упевнена, ця штука була зламана.

Хоча і повільно, але ми наближалися до святилища. Воно, очевидно, було відчинено для тих, хто хотів помолитися. Мене це не дуже цікавило, але хотілося б вмазати бога стосунків по обличчю принаймні один раз. Проте ми тут були не для цього. Навколо зібралася величезна кількість людей, тож я подумала, що ми не зможемо як слід побачити феєрверк. Тому нам слід було знайти вільне місце. Через це я і поставила питання Мадоці-сан.

– Гадаю, близько восьмої, – відповіла вона, перекочуючи льодяник у роті. – Нема про що хвилюватися. Я попросила декого знайти для нас місце.

– Кого?

– А, наших родичів.

Я простежила за поглядом Мадоки-сан і побачила батьків. Вони стояли перед будівлею, що нагадувала офіс святилища, і розмовляли з кимось. Мама і дядько Мінеакі справді виглядали так, ніби були на побаченні…

– З ким вони розмовляють? – запитала я.

– Мм, без поняття. У мене таке відчуття, ніби я знаю ту стареньку. Я колись була свого роду місцевою знаменитістю, тому багата спілкувалася з дорослими, – сказала Мадока-сан.

Чи означало це, що мама і дядько Мінеакі привіталися зі знайомою? Чи вони просто зустрілися з кимось і розмовляли? Чи варто мені теж підійти…

– О, Юме! Мізуто-куне! – Мама побачила нас і помахала.

Я недбало відпустила руку Мізуто, поки ми учотирьох прямували до них. Було б надто клопітно, якби я продовжила робити це перед батьками.

– Якраз вчасно! Кедоїн-сан, це моя донька, Юме.

– Овва. У вас така чарівна донька! Юката тобі дуже пасує. Нині рідко побачив, щоб молоді люди так добре виглядали у традиційному одязі…

– Дякую. Ірідо Юме, рада зустрічі…

Оскільки її мені не представили належним чином, я не знала, хто вона і звідки. Але переді мною стояла літня пані, яку оточувала атмосфера елегантності. Я могла лише припускати, що вона з якоїсь багатої родини.

– Я заздрю. Вашій доньці не доведеться турбуватися про одруження. А моїй онуці уже тридцять і вона досі сама…

– О? Тридцять – та вона ще молода! Не варто хвилюватися! – сказала Мадока-сан, безсоромно втручаюсь у розмову з людиною, про яку ще зовсім недавно говорила, як про незнайомку.

Вона така смілива… або, можливо, бездушна. Я щиро хотіла мати частинку її особистості.

– Сім’я Мізуто-куна тепер складається не лише з батька, – з м’якою усмішкою подивилася на мене Кедоїн-сан. – Я лише чула деякі речі від Нацуме, тому трохи хвилювалася. Я знаю, що тобі може бути важко через зміни в оточені, але, будь ласка, подбай про Мізуто-куна.

– …Добре, – кивнула я, відчуваючи ніяковість.

Здавалося, ніби вона бачила Мізуто як якусь жалюгідну істоту, що не може вижити без чиєїсь підтримки. Ірідо Мізуто, якого знала я, – це той, хто навмисно дистанціювався від інших, але він міг впоратися з тим, щоб подбати про себе. Я жодного разу не думала про нього як про когось жалюгідного. Невже ми справді говорили про одну і ту саму людина…?

– Родина Танесато обрала для себе гарне місце, щоб спостерігати за феєрверком. Ідіть за мною, – сказала жінка.

– Дякуємо, як і завжди, – сказав дядько Мінеакі.

– Чим хочете зайнятися? – спитала у нас чотирьох мама. – До феєрверка є ще трохи часу.

Задумавшись над цим, я озирнулася і побачила, що Мізуто не було. Він ніби розчинився у натовпі.

– Е…

Він не втік і не намагався уникати нас. Мізуто буквально розчинився. Ось як це виглядало для мене. Мізуто щез зі світу, ніби його ніколи і не було.

– Ух… він знову зник, – Мадока-сан також це помітила і насупилася. – Серйозно… Чому він завжди зникає перед початком феєрверка?

Саме в цей момент у пам’яті промайнули події останніх кількох днів.

У перший день, дядько Мінеакі подякував Мізуто, коли той підійшов до нього перед тим, як піти з вечері. Тепер я зрозуміла. Це була подяка за те, що він був поряд. Батько Мізуто знав, що вечірка була для нього не дуже комфортною.

На другий день Мізуто не проявив бажання взяти участь у барбекю. Він був настільки захоплений книгою, що не підводив очей. Лише після того, як я поспілкувалася з ним, він трохи розслабився…

На третій день у нього явно зіпсувався настрій, коли він побачив, як я розмовляла з Чікумою-куном. Мізуто поводився, як дитина, в якої забрали іграшку. Однак він не ображався і не звинувачував Чікуму-куну.

А сьогодні я побачила, що Мізуто не ігнорував своїх родичів. Навпаки, він уважно за ними спостерігав. Якби йому було абсолютно байдуже, то Мізуто не став би віддавати плюшеву іграшку Чікумі-куну.

І це ще не все. Я продовжувала пригадувати.

Його безвиразне обличчя, коли він сидів перед вівтарем на День матері. Я пригадала, як Хіґашіра-сан боялася втратити своє місце у серці Мізуто. Пригадала причину, чому він відмовив їй. Бо місце дівчини в його серці уже було зайнято.       

І я згадала нашу телефонну розмову.

– Аяї. Нічого… Мій смартфон ось-ось помре, – сказав він.

Тоді я думала, що хотіла б поговорити з ним, поки буде заряджатися телефон… Але що, якщо він знаходився у місці, де цього неможливо було зробити? Я подивилася на власний смартфон. Сьогодні 12 серпня, 19:26.

Так. Ось воно. Саме так. Я зрозуміла. Тоді я цього не знала, але тепер зрозуміла. Два роки тому я й гадки не мала, що він їздив до своїх родичів сюди і саме в цей час відвідував літній фестиваль.

«Я хотів, щоб ти мене зупинила». Слова написані його прадідом промайнули у голові.

Я бачила Ірідо Мізуто як однокласника. Як хлопця. Як зведеного брата. Я бачила його зі стількох сторін. Усе це було різними шматочками пазла, які лише зараз зібралися до купи, формуючи образ хлопця, якого я думала, що знаю. Я б не знала його таким, якби була просто дівчиною.

Натура людини висічена з каменю. Він нічого не міг зробити, щоб змінити себе. Це був природний розвиток. Це те, що інші розуміли й очікували від нього. Навіть він сам це визнав. Саме так була сформована довершена людина на ім’я Ірідо Мізуто. Однак він мав сумніви і чинив спротив. Це була відмова здаватися. І Аяї Юме була його єдиним способом боротьби.

Проти чого? Очевидно. Проти пастки, розставленої вищою силою. Тобто, проти долі. 

– …Я. – Ось чому я сказала наступні слова. Як у людини, що була під владою вищої сили, в мене не було іншого вибору. – Я зараз повернуся.

Коли Мадока-сан почула мої слова, то тихо засміялася:

– Хм. Добре, будь обережна.

Історія дзвінків з того часу досі зберігалася в моєму смартфоні.

Ірідо Мізуто

Скільки себе пам’ятаю, я нічого не відчував. Що б я не робив, я почувався чужинцем. Що б я не бачив, це виглядало фальшиво. Те, що люди називали життям, для мене відчувалося як щось, що відбувалося по той бік монітора. Це не була імітація «Краху Людини» – я справді не міг нічого відчувати.

Коли мої однокласники були щасливими, сумними чи злими, я не міг відчути цього так, як вони. Можливо, це було тому, що я знав – це були порожні слова, які я чув знову і знову.

– Славу Богу, що ти народився здоровим.

– Тобі, мабуть, так сумно без матері. Бідолашний.

Я чув їх знову і знову, і знову, і знову, і знову. Ніби мені було байдуже. Насправді ні. Що примушувало їх говорити це? Чи робив я щось незвичайне? Я просто дихав, як і всі інші. Чому мене хвалили? Чому мене жаліли?

Я не знав. Не міг зрозуміти. Усередині з’явилася діра, яка продовжувала зростати. Все, що я бачив і чув, безшумно всмоктувалося в неї. Єдине, що здавалося реальним, це світ книг.

Я досі пам’ятав те, що відчув, коли вперше прочитав «Сибірську танцівницю» свого прадіда. Хоча це був чорний текст на білому тлі, але він мав більше кольору, ніж будь-який видатний фільм. Там були емоції, там були люди.

Я не міг знайти спільної мови ні з ким у реальному світі, але коли я зіткнувся зі світом, сплетеним зі слів, то відкрив щось, що наповнило моє серце.

«Танцівниця» (Майхіме) навчила мене слабкості людей. «Рашьомон» навчив людського еґо. «Санґецукі» навчив людської гордості. А з «Кокоро» я дізнався про серця і душі людей.

Для мене зв’язок вигадки з реальністю був протилежним. Світ, про який я читав, виглядав реальнішим за той, у якому я жив. Реальність же здавалася вигадкою.

Тож спочатку, коли я зустрівся з Аяї Юме, це була випадковість. Я заговорив з нею мимоволі, ніби робив це для годиться.

Навіть коли я продовжував зустрічатися з Аяї в бібліотеці, мені здавалося, що я спостерігав за собою через монітор. Але… Так, вирішальним фактором до змін стало наше перше побачення на літньому фестивалі. Ця недотепа загубилася і плакала через телефон.

Я був роздратований до глибини душі. Невже такі слабкі люди справді існували? Здавалося, що вона навіть дихати не зможе, якщо ніхто не триматиме за руку. Я був упевнений, що якби покинув її, то вона продовжувала плакати в якомусь темному місці, про яке ніхто не знає.

~ ~ ~

Помилки й хиби десь є, потім гляну та виправлю або вказуйте мені на них.

Переклад з англійської, а не з мови оригіналу, тому можуть і будуть втрачені деякі сенси, особливості тощо. Переклад непрофесійний, як помітите помилку – вкажіть, виправлю. Можете написати про них на пошту sribnaptaha@ukr.net або на сторінці FacebookТелеграм.

У мене є PatreonBuymeacoffee. Можете підтримати гривнею й отримати за це добрячки: замовити якийсь твір (написати або перекласти) або прискорити написання вже опублікованих, але ще не закінчених творів.

Погуляйте хвилинку-дві по сайту або по блогу. Вам неважко, мені приємно, і це теж буде маленькою підтримкою.   

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу